|
Преводът не е търговско изделие, което предварително съществува в напълно готов вид. Всеки отделен документ по правило представлява уникат, чиято форма и най-вече съдържание трябва да бъдат “прехвърлени” на съответния език, максимално близо до изискванията на страната, в която ще се ползва документът. Поръчвайки превод, Вие купувате времето и професионализма на отделен преводач или екип от преводачи. Ценовата политика на Скандинавия Консулт е широко отворена, за да посрещне всички възможни срокове и изисквания на клиента. Всеки Ваш превод се разглежда отделно с цел да бъде намерено най-доброто за Вас съотношение между време и пари. Цената за превод се влияе от редица фактори, които изреждаме по-долу, за да знаете какво получавате за парите си. • Големината на текста/документа изчислена в брой удара, вкл. интервали; • Степента на сложност, изразена в необходимостта от специализирани познания в областта; • Срока, който ни се предоставя за работата; • Езика от или на който ще се превежда; • Вида на предоставения изходен материал; • Вида на готовия продукт. Опитът показва, че достойното заплащане на труда на преводача е едно от задължителните условия за постигане на отлично качество и срок.
|